Consultez tous nos documents en ligne !

ABONNEZ-VOUS

à partir de
9.95 €
sans engagement
de durée

Voir les offres

Resumen y análisis literario de la novela Hijo de hombre de Augusto Roa Bastos

Nous vous présentons ici le résumé et l'analyse de "Hijo de hombre" de Roa Bastos, et cela, en espagnol...
La novela Hijo de hombre del escritor paraguayo Augusto Roa Bastos fue publicada en el año 1960. Se trata de una obra capital de la literatura latinoamericana y es la primera parte de una trilogía compuesta por Yo el Supremo y El Fiscal, 1974 y 1993 respectivamente.

Resumen y analisis literario de la novela Hijo de hombre de Augusto Roa Bastos

Credit Photo : Visual Hunt Lorena Flores Agüero

Hijo de hombre es una novela reconocida internacionalmente puesto que recibió el Premio Internacional de Novela otorgado por la editorial Losada (1959).

Resumen de la obra
La importancia del bilingüismo en la novela
Una novela y un pensamiento dual

Resumen de la obra

La historia de la novela se desarrolla en el Paraguay de inicios del siglo XX hasta la conocida Guerra del Chaco y repasa el modo de vida de los pueblos rurales. Así es como en Hijo de hombre encontramos las tradiciones y la lengua de los habitantes de esas zonas del país que a parte de hablar el español también hablan el guaraní. La novela es pues salpicada de idas y venidas entre dos localidades y además también hay saltos temporales entre los diferentes capítulos.


La importancia del bilingüismo en la novela

Si hay un tema importante que trata esa novela ese es, sin lugar a dudas, el tema del bilingüismo y de la diglosia.

Es a través del prisma de esas dos lenguas (español y paraguayo) que Roa Bastos dibuja la historia de la sociedad del Paraguay. Por un lado tenemos los pueblos que combaten con el fin de alcanzar un lugar en la carrera por el "progreso" pero también los intereses extranjeros que generan guerras, la explotación de los trabajadores en los yerbatales y las revueltas de los campesinos, los ideales de libertad, las relaciones entre mestizos y aborígenes... En definitiva, en Hijo de hombre vemos como la existencia de dos lenguas condiciona la forma de sentir, de expresarse y hasta de escribir.

Y si eso es así es porque el bilingüismo hace que el cerebro de la gente esté dividido en dos. A través de la obra podemos observar como el guaraní se vincula con lo mítico y, en cambio, el español se relaciona más bien con los conquistadores en primer lugar y las oligarquías después. Esa situación lingüística genera un pensamiento que lleva a construir el universo a base de términos opuestos.

Una novela y un pensamiento dual

El relato mismo de Hijo de hombre está lleno de dualidades. Todo tiene su doble, tanto en el plano de la historia como en los personajes que tienen su alter ego, la ficción que alterna con el discurso, las tradiciones y los mitos, etc.

En definitiva, Hijo de hombre es una obra extremadamente interesante a la vez que compleja a través de la cual el lector podrá entender el peso de la Historia en un país como Paraguay. Incluso el lector, al final del relato, se sentirá también desdoblado.

Si bien el "doble idioma" ocupa la mayor parte de la obra, tal y como el mismo autor lo recuerda en una nota publicada en ocasión de la segunda edición de la obra (1993), otros temas son también puntales. Roa Bastos recuerda que lo que él pretende es "mostrar la rebelión del hombre en sociedad contra todo lo que aplasta y degrada".

Sources : CVC Cervantes, Pendiente de migración


Les articles suivants peuvent vous intéresser :

Fiche de lecture : méthode
Méthodologie de la lecture analytique
Quels sont les thèmes dans le père Goriot de Balzac ?
Les thèmes dans "Pantagruel" de François Rabelais
"Eldorado" de Laurent Gaudé : résumé

Besoin d'un tuteur ? Nous pouvons vous aider !

Obtenir de l'aide pour mon devoir